Megint vers...

  • 2017.08.28.
  • 0

nagyon nagy kedvenc...Guillaume Apollinaire
/1880-1918/A Mirabeau-híd / Le pont Mirabeau /Vas István fordítása/bár lefordította még Eörsi István,Illyés Gyula,Mészöly Dezső és Rónay György is, de nekem Vas Istváné tetszik a legjobban/"A Mirabeau-híd alatt fut a SzajnaS szerelmeinkEmléke mért zavar maMi volt az öröm ráadás a jajraJöjj el éj az óra verjenSzáll az idő itthagy engemKéz kézben nézz szemembe s közbe tudnámHogy karjainkHídja alatt a hullámFut az örök tekinteteket únvánJöjj el éj az óra verjenSzáll az idő itthagy engemMint ez a víz elfolyó messzeség lettA szerelemMilyen lassú az életS milyen erőszakosak a reményekJöjj el éj az óra verjenSzáll az idő itthagy engemJön napra nap új év válik tavalyraNincs ami aSzerelmet visszacsaljaA Mirabeau-híd alatt fut a SzajnaJöjj el éj az óra verjenSzáll az idő itthagy engem"